top of page

JUEGOS DE PALABRAS EN HARRY POTTER

Por Caro Gallegos, 15/10/2020

A lo largo de la saga de Harry Potter, J. K. Rowling introdujo diversos juegos de palabras al nombrar lugares, artefactos o creaturas mágicas; muchos de los cuales no fueron adaptados en sus traducciones al español y, por tanto, pueden pasar desapercibidos al lector. En este artículo destacaré algunos de los más recurrentes y proporcionaré la explicación etimológica detrás de los mismos.

 

Red Flu

El nombre original de este medio de transporte mágico es “Floo Network”, al traducirlo al español es claro que se buscó respetar la fonética de la palabra “floo”, sin embargo no se adaptó el juego de palabras. En inglés floo suena similar a flue (que es una parte de la chimenea, sitio clave para la conexión de lugares en la red de polvos flu), y adicionalmente se escucha parecido a flew (el pasado del verbo volar).

Callejón Diagon

El icónico callejón del mundo mágico tiene por nombre en su idioma original “Diagon Alley”, palabras que al juntarse se escuchan similar a la palabra diagonally (que significa diagonalmente). Si bien este juego de palabras no se relaciona tanto con el el sitio en sí mismo, sí que toma mayor relevancia durante la Cámara Secreta, cuando Harry usa los polvos flu con la intención de arribar en el Callejón Diagon y en su lugar llega al Callejón Knockturn debido a su acelerada pronunciación del nombre se su destino.

Callejón Knockturn

Este siniestro callejón conocido por su orientación hacia las artes oscuras, en inglés lleva el nombre de “Knockturn Alley” y hace un juego de palabras con nocturnally (que en inglés suena muy parecido y hace referencia a algo que es nocturno o está en la noche, en las penumbras).

Hogwarts

El nombre de esta afamada escuela de hechicería tiene un origen muy curioso: en un sueño de Rowena Ravenclaw. En dicho sueño, un cerdo verrugoso la condujo al acantilado donde se edificaría el castillo. En inglés hog significa cerdo y warts verrugas, de ahí el nombre Hogwarts.

 

Durmstrang

Siguiendo con el tema de escuelas de magia, está Durmstrang cuyo nombre proviene de la frase “Sturm und Drang” una expresión alemana que significa "agitación, fermento", la cual hace referencia a un movimiento artístico alemán precursor del Romanticismo.

 

Beauxbatons

Este instituto de magia francés lleva en su nombre las palabras francesas beaux y bâtons, que significan bello o hermoso y palo o barita, respectivamente.

 

Mahoutokoro

Por último en lo que a las escuelas de hechicería concierne, está esta institución japonesa, cuyo nombre se compone de dos palabras japonesas: mahou (que significa magia) y tokoro (que quiere decir lugar).

 

El Espejo de Oesed

Este misterioso artefacto mágico que muestra los deseos más profundos de quien se plante frente a él, tiene un nombre distinto en inglés: "Mirror of Erised". Si bien ni Erised ni Oesed significan nada en sus respectivos idiomas, es al leerlos de atrás para adelante (o “en espejo”) que el nombre cobra sentido. Desire (lectura en reverso de Erised) en inglés significa deseo (oesed leído de derecha a izquierda).

Sin embargo el juego de palabras no se limita al nombre de este espejo, sino que se extiende a la inscripción gravada en el mismo. En inglés la frase que se lee es: “Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi”, la cual al leer al revés y cambiar un poco la posición de los espacios, dice: "I show not your face but your heart's desire" (que se puede traducir como “No muestro tu rostro, sino el deseo de tu corazón”). Al hacer el mismo ejercicio con la frase que aparece en la traducción al español (“Oesed lenoz aro cut edon isara cut se onotse”), encontramos la frase “Esto no es tu cara, sino de tu corazón el deseo”.

 

El Pensadero

En el mundo mágico el pensadero es una útil herramienta que permite observar con detenimiento los recuerdos y despejar la mente. Su nombre en inglés (pensieve) es homónimo a pensive que quiere decir pensativo o meditabundo, y además contiene la palabra sieve que se traduce como tamiz (sugiriendo el elemento de selectividad entre la masa de pensamientos).

 

Grimmauld Place

El número 12 de Grimmauld Place, hogar ancestral de la familia Black y posteriormente cuartel general de la Orden del Fénix durante la segunda guerra mágica también tiene en su nombre un juego de palabras. En este caso, el nombre tanto en inglés como en español es el mismo, sin embargo en su idioma original suena similar a “grim old place” que se podría traducir como “lugar siniestro y antiguo”, una descripción muy adecuada para esta casa.

 

Azkaban

La temible prisión mágica tiene su etimología en una mezcla entre las palabras Alcatraz (nombre de prisión estadounidense de máxima seguridad situada en una isla homónima y famosa por su brutalidad) y abbadón (que en hebreo significa “lugar de destrucción” o “profundidades del infierno”).

 

Dementor

Estos horribles seres que guardan la prisión de Azkaban, inspiran desesperación, succionan la felicidad y la esperanza. Ellos deben su nombre a una combinación de las palabras en inglés demented (demente) y tormentor (atormentador).

 

Estos son solo algunos de los juegos de palabras y significados etimológicos que dan nombre a distintos elementos del universo mágico, comenta ¿cuál de éstos te parece más interesante y por qué? ¿se te ocurre algún otro que quieras compartir?

Para enterarte de más publicaciones como ésta

bottom of page